Foto Nicoletta Marcialis

Nicoletta Marcialis

Homepage Non Disponibile
Socialnetwork Non Disponibile
Attività Principali

Storia dello slavo ecclesiastico. Storia della lingua russa. letteratura russa medievale.

Ricevimento Studenti A partire dal 1 gennaio 2019 la prof.ssa Marcialis e' in pensione, quindi non ci sara' piu' alcun ricevimento.
Indirizzo E-mail Vedi Opzione in alto a destra

NICOLETTA MARCIALIS è professore ordinario di Filologia Slava presso l’Università di Roma Tor Vergata.

Laureata in Lingua e letteratura russa all’università di Bari nel 1978, borsista a Mosca nell’anno accademico 1978-79, negli anni 1979-1984 è stata lettrice di lingua e cultura italiana in Bulgaria e in URSS. Ricercatrice presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Tor Vergata dal 1984, professore associato di Lingua e Letteratura russa presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi di Salerno negli anni 1992-1994, dal novembre 1994 insegna Filologia Slava presso la Facoltà (oggi Macroarea) di Lettere e Filosofia dell’Università di Tor Vergata, in qualità di professore associato e, dal 2002, di professore ordinario.

Si è occupata di teoria della letteratura (M.M. Bachtin e la sua cerchia, il problema dello skaz), di cultura russa antica e settecentesca (le eresie, il dibattito sul protestantesimo, la nascita del teatro, i dialoghi dei morti, l’immagine dell’America), di storia della lingua russa (paleoslavo e slavo ecclesiastico, il problema della diglossia, le tappe della codificazione, i dizionari). Ha tradotto e curato autori bulgari e russi: alcuni racconti di N. Hajtov, E. Stanev, L. Ginzburg, due dialoghi nel regno dei morti di A. Sumarokov, Il Brigadiere e Il Minorenne di D. Fonvizin, La Mantella e le Anime morte di N. Gogol’, Il peccato di Z. Prilepin, per il quale ha vinto il Premio “Rossija-Italija. Skvoz’ veka”. Ha tradotto e curato testi critici di studiosi del Novecento (M.M. Bachtin, V.N. Vološinov, V. Vs. Ivanov, Ju. M. Lotman, B. A. Uspenskij, V. M. Živov).

Come docente di Filologia Slava offre moduli di Introduzione alla slavistica e Grammatica della lingua paleoslava per i corsi di laurea triennale e magistrale; concorre inoltre all’offerta didattica dell’insegnamento di Letteratura russa per gli studenti della Laurea Magistrale. Tiene seminari e lezioni frontali per i dottorandi del Dottorato in Lingue e letterature straniere (oggi confluito nel Dottorato di Studi Comparati), del cui Collegio docenti fa parte sin dalla sua fondazione (il romanzo picaresco, la riscrittura dei testi teatrali nel Settecento, il metodo formale, il problema dello skaz).

È promotrice e responsabile di accordi di collaborazione culturale e scientifica tra l’Università di Tor Vergata e l’Università Statale di Studi Umanistici di Mosca (RGGU), l’Università Statale di Mosca (MGU) e l’Università Federale di Kazan’(KFU).

È stata membro del Direttivo dell’Associazione Slavisti Italiani, ha collaborato all’organizzazione del IV Congresso degli slavisti italiani (Udine 2006) e all’organizzazione del XIV Congresso Internazionale degli Slavisti (Ochrid 2008), curandone insieme ad altri colleghi la pubblicazione degli Atti.

È Direttore responsabile della rivista Studi Slavistici (http://www.fupress.net/index.php/ss), organo dell’Associazione degli Slavisti italiani.

 

PUBBLICAZIONI

1977 – [Traduzione di] M. Bachtin, Il problema del testo, in: Michail Bachtin. Semiotica, teoria della letteratura e marxismo, Dedalo, Bari 1977, pp. 197-229 (dal russo).

1977 – [Traduzione di] L. Matejka, Prolegomeni russi alla semiotica, in: Michail Bachtin. Semiotica, teoria della letteratura e marxismo, Dedalo, Bari 1977, pp. 139-159 (dall’inglese).

1977 – [Traduzione di] R. Titunik, Metodo formale e metodo sociologico, in: Michail Bachtin. Semiotica, teoria della letteratura e marxismo, Dedalo, Bari 1977, pp. 161-196 (dall’inglese).

1977 – [Traduzione di] V.V. Ivanov, Significato delle idee di M. Bachtin su segno, atto di parola e dialogo per la semiotica contemporanea, in: Michail Bachtin. Semiotica, teoria della letteratura e marxismo, Dedalo, Bari 1977, pp. 67-104 (dal russo).

1980 –Premessa [alla trad. di M. Bachtin, Scienza della letteratura e scienze umane], “Scienze Umane”, 4, 1980, pp. 7-8.

1980 – [Traduzione di] M. Bachtin, Scienza della letteratura e scienze umane, “Scienze Umane”, 4, 1980, pp. 8-23 (dal russo).

1980 – [Traduzione di] V.N. Vološinov, Poetica e linguistica, in: V.N. Vološinov (M. Bachtin), Il linguaggio come pratica sociale, Dedalo, Bari 1980, pp. 201-245 (dal russo).

1980 – [Recensione a] M. Bachtin, Estetika slovesnogo tvorčestva, “Studi di filologia e di letteratura”, 4, 1980, pp. 105-109.

1980-81 – [Recensione a] Tz. Todorov, Mikhail Bakhtine, le principe dialogique, in: “Ricerche slavistiche”, voll. XXVII-XXVIII, 1980-81, pp. 407-413.

1981 – [Traduzione di] S.T. Morozov, Ali sull’Artide, Edizioni Progress, Mosca 1981, 158 pp. (dal russo).

1982 – La filosofia del dialogo di M. M. Bachtin, “Rassegna Sovietica”, 3, 1982, pp. 153-159.

1982 – Un orientalista sui generis: N. I. Konrad, “Rassegna Sovietica”, 4, 1982, pp. 155-163.

1983 – Il canto del capro, “il verri. Rivista di letteratura diretta da Luciano Anceschi”, 29/30, 1983, pp. 139-143.

1983 – [Traduzione di] V.V. Ivanov, La zaum’e il teatro dell’assurdo di Chlebnikov e degli Oberiuty, “il verri”, 29/30, 1983, pp. 28-49 (dal russo).

1983 – Bachtin e la sua cerchia, in: AA.VV., Il linguaggio, il corpo, la festa: per un ripensamento della tematica di Michail Bachtin. METAMORFOSI. Quaderni di ricerca e dibattito nella sinistra diretti da Franco Volpi, Franco Angeli Editore, Milano 1983, pp. 104-129.

1984 – Due “dialoghi nel regno dei morti” tra Suvorov e Sumarokov, “Europa Orientalis”, 3, 1984, pp. 113-123.

1984 – [Traduzione di] A.P. Sumarokov, Dialogo tra Alessandro e Erostrato, “Europa Orientalis”, 3, 1984, pp. 124-126 (dal russo).

1984 – [Traduzione di] V. Suvorov, Dialogo tra Cortez e Montezuma. Pietas e magnanimità sono necessarie agli eroi, “Europa Orientalis”, 3, 1984, pp. 126-130 (dal russo).

1984 – Dizionario Enciclopedico Italiano dell’Istituto dell’Enciclopedia italiana. II Supplemento, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma 1984: Abramov, Fëdor Aleksandrovič (p. 2), Achmadulina, Bella Achmatovna (p. 7), Ajtmatov, Čingiz (p. 28), Aksenov, Vasilij Pavlovič (p. 28), Bachtin, Michail Michajlovič (p. 94), Belov, Vasilij Ivanovič (p. 108), Bondarev, Jurij Vasil’evič (p. 129), Brodskij, Iosif Aleksandrovič (p. 137), Bukovskij, Vladimir Konstantinovič (p. 138), Bykov, Vasil’ Vladimirovič (p. 142), Čukovskaja, Lidija Korneevna (p. 256), Dombrovskij, Jurij Osipovič (p. 289), Ginzburg, Evgenija Semënovna (p. 422), Granin, Daniil Aleksandrovič (p. 434), Grossman, Vasilij Semënovič (p. 441), Gulag (p. 448), Iskander, Fazil’ Abdulovič (p. 500), Kassil’, Lev Abramovič (p. 527), Kazakevič, Immanuil Genrichovič (p. 528), Lotman, Jurij Michajlovič (p. 571), Maksimov, Vladimir Emel’janovič (p. 584), Markov, Georgij Mokeevič (p. 596), Mežirov, Aleksandr Petrovič (p. 615), Mieželaitis, Eduardas (p. 620), Možaev, Boris Andreevič (p. 640), Okudžava, Bulat Šalvovič(p. 670), Ovečkin, Valentin Vladimirovič (p. 686), Platonov, Andrej (p. 722), Rasputin, Valentin Grigorevič (p. 767), Ripellino, Angelo Maria (p. 786), Semin, Vitalij Nikolaevič (p. 818), Sinjavskij, Andrej Donatovič (p. 830), Šukšin, Vasilij Makarovič (p. 880), Tendrjakov, Vladimir Fëdorovič (p. 896), Tevekeljan, Varteks Arutjunovič (p. 904), Trifonov, Jurij Valentinovič (p. 918), URSS-letteratura (pp. 942-944), Vladimov, Georgij Nikolaevič (p. 969), Vojnovič, Vladimir Nikolaevič (p.969), Vygotskij, Lev Semënovič (p. 970), Zabolockij, Nikolaj Alekseevič (p. 980).

1985 – [Recensione a] G. Pacini, La tragedia della camera da letto, “Rassegna Sovietica”, 1985.

1986 – [Traduzione parziale di] M. Bachtin, Tolstoj, Il Mulino, Bologna 1986, pp. 61-101 (dal russo).

1986 – Michail Bachtin e Aleksej Uchtomskij, in: Bachtin teorico del dialogo, a cura di Franco Corona, Franco Angeli, Milano 1986, pp. 79-91.

1986 – Letteratura russa (pp. 393-400), in: Un progetto di biblioteca generale, Tomo 2: Filologia moderna, linguistica e teoria della letteratura, letterature classiche, letteratura italiana, letterature straniere, arte, musica, spettacolo e comunicazioni di massa, matematica fisica e chimica, medicina e scienze biologiche, geografia e scienze della terra, agricoltura, tecnologia e industria, turismo e industria alberghiera, sport, varie, Istituto della Enciclopedia Italiana, Roma 1986, pp. 271-662.

1987 – Aggiornamento della voce “Letteratura bulgara” di Stefan Karadgiov, in: Letteratura universale, storia, protagonisti, opere, a cura di Luigi Santucci, fascicoli 145 e 146 (vol. 10), Fabbri editori, Milano 1987.

1987 – Dizionario Bompiani degli Autori di tutti i tempi e di tutte le letterature, Bompiani, Milano 1987: Volume primo. Autori: A-C: Ajtmatov,Čingiz Torekulovič (pp. 32-33), Aksenov,Vasilij Pavlovič (p. 34), Bachtin,Michail Michajlovič(pp. 149-150); Volume secondo. Autori: D-K: Dombrovskij,Jurij Osipovič (p. 648), Ivanov,Vsevolod Vjačeslavovič (pp. 1101-1102), Kataev,Valentin Petrovič (pp. 1157-1158), Kaverin,Veniamin Aleksandrovič (p. 1161); Volume terzo. Autori: L-P: Lunc,Lev Natanovič (p. 1356), Okudžava,Bulat Šalvovič (p. 1657), Polockij,Simeon (p. 1808); Volume quarto. Autori: Q-Z: Vaghinov,Konstantin Konstantinovič (pp. 2349-2350), Žukovskij,Vasilij Andreevič (pp. 2547-2548).

1988 – Beležki vărchu bălgarskata poezija ot 70-te godini, in: Vtori meždunaroden kongres po bălgaristika (Sofija, 23 maj – 3 juni 1986 g.). Dokladi, 12: Bălgarskata literatura sled osvoboždenieto /1878/; Săvremenna bălgarska literatura, Bălgarska Akademija na Naukite, Sofija 1988, pp. 508-516.

1988 – Razgovory v carstve mertvych v russkoj literature XVIII veka, “Europa Orientalis”, 7, 1988 (Contributi italiani al X Congresso internazionale degli slavisti. Sofia 1988), pp. 285-305.

1989 – In margine ai Dialoghi risorgimentali bulgari, “Europa Orientalis”, 8, 1989 Contributi italiani al VI Congresso internazionale di studi sud-est europei, a cura di A. Tamborra e J. Jerkov Capaldo), pp. 153-166.

1989 – Introduzione, in: E i Russi scoprirono l’America. Diari memorie testimonianze, a cura di N. Marcialis, Editori Riuniti, Roma 1989, pp. VII-XXX.

1989 – [Traduzione di] F.V. Karžavin, Autobiografia, pp. 3-10; D.M. Lodygin, Nota sulle province inglesi in America tra cui quelle oggi dette Province Unite, pp. 17-23; P.I. Bogdanovič, Dell’America, pp. 25-28; G.I. Šelechov, Viaggi del mercante russo Grigorij Šelechov, pp. 29-36; P.P. Svin’in, Viaggio pittoresco per l’America del Nord, pp. 115-133; P.I. Poletika, Lo stato della società negli Stati Uniti d’America, pp. 139-158; N. A. Polevoj. Letteratura nordamericana, pp. 159-163, in: E i russi scoprirono l’America. Diari memorie testimonianze, Editori Riuniti, Roma 1989 (dal russo).

1989 – Caronte e Caterina. Dialoghi dei morti nella letteratura russa del XVIII secolo, Bulzoni, Roma 1989, 307 pp.

1990 – [Traduzione di] L. Ginzburg, Un inganno della volontà, in: Narratori russi contemporanei, a cura di Elena Kostjukovič, Bompiani, Milano 1990, pp. 373-404 (dal russo).

1990 – Problemi di storia del russo letterario: note ai margini, in: B.A. Uspenskij. La situazione linguistica della Rus’ di Kiev. Il suo significato per la storia della lingua letteraria russa, a cura di N. Marcialis, Roma 1990, pp. 3-27.

1990 – [Traduzione di] B.A. Uspenskij, La situazione linguistica della Rus’ di Kiev. Il suo significato per la storia della lingua letteraria russa, Roma 1990, pp. 29-188 (dal russo).

1991 – [Recensione a] Nicola II, I diari dell’ultimo zar, a cura di Monica Bottazzi, Leonardo editore, Milano 1991, “il manifesto”, venerdì 21 giugno 1991, p. 5.

1991 – [Recensione a] M. Bulgakov, La città del Maestro e Diari inediti, a cura di Daniela Di Sora e Lucetta Negarville, Biblioteca del Vascello, Roma 1991, “il manifesto”, venerdì 21 giugno 1991, p. 5.

1991 – [Recensione a] K. Clark, M. Holquist, Michail Bachtin, “Ricerche Slavistiche”, 38, 1991, pp. 372-383.

1991 – Enciclopedia Italiana di scienze, lettere ed arti. Quinta appendice. 1979-1992, A-D, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma 1991: Aksenov, Vasilij Pavlovič (pp. 96-97), Astaf’ev, Viktor Petrovič (pp. 257-258), Belov, Vasilij Ivanovič (p. 333), Bitov, Andrej Georgievič (p. 399), Bykov, Vasil’ Vladimirovič (p. 447), Dombrovskij, Jurij Osipovič (pp. 861-862).

1992 – Enciclopedia Italiana di scienze, lettere ed arti. Quinta appendice. 1979-1992, E-IS, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma 1992: Grossman, Vasilij Semenovič (pp. 529-530), Iskander, Fazil’ Abdulovič (pp. 782-783).

1993 – Enciclopedia Italiana di scienze, lettere ed arti. Quinta appendice. 1979-1992, IT-O, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma 1993: Kataev,Valentin Petrovič (pp. 102-103), Makanin,Vladimir Semenovič (p. 294).

1994 – Enciclopedia Italiana di scienze, lettere ed arti. Quinta appendice. 1979-1992, P-SN, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma 1994: Rasputin, Valentin Grigor’evič (pp. 403-404), Šklovskij,Viktor Borisovič(p. 822).

1995 – Enciclopedia Italiana di scienze, lettere ed arti. Quinta appendice. 1979-1992, SO-Z, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma 1995: Trifonov,Jurij Valentinovič (p. 588), URSS-letteratura (pp. 701-703), Vysockij, Vladimir Semenovič (pp. 791-792), Zinov’ev,Aleksandr Aleksandrovič (p. 826).

1991 – Nota del traduttore, in: N.V. Gogol’, La mantella, a cura di C. G. De Michelis, trad. dal russo di N. Marcialis, Salerno, Roma 1991, pp. 123-141.

1991 – [Traduzione di] N.V. Gogol’, La mantella, Salerno, Roma 1991, pp. 35-119 (dal russo).

1991 – Introduzione e Note, in: D. Fonvizin. Il Brigadiere. Il Minorenne, a cura di N. Marcialis, Marsilio, Venezia 1991; 2° ed. Venezia 1998, pp. 9-59; pp. 343-370.

1991 – [Traduzione di] D. Fonvizin, Il Brigadiere. Il Minorenne, Marsilio, Venezia 1991; 2° ed. Venezia 1998, pp. 60-341 (dal russo).

[Recensione a] Buda LEX ‘88 Proceedings, T. Magay and J. Zigany (eds.), in: “Giornale Italiano di Filologia”, XLIV, 1, 1992, pp. 121-123.

[Recensione a] Sermons and Rhetoric of Kievian Rus’. Translated and with an Introduction by Simon Franklin, Harvard Library of Early Ukrainian Literature, vol. V, Harvard University Press 1991, “Giornale Italiano di Filologia”, XLIV, 2, 1992, pp. 306-308.

1993 – “Addio monti”…. Tat’jana, Lucia e le loro sorelle (a proposito di un’osservazione di Ettore Lo Gatto), “Europa Orientalis”, 12, 1993: 2, pp. 21-28.

1993 – L’eresia dei giudaizzanti: rassegna degli studi, in: C. G. De Michelis, La Valdesia di Novgorod. “Giudaizzanti” e prima riforma (sec. XV), Claudiana, Torino 1993, pp. 155-171.

1993 – Introduzione all’edizione italiana, in: B.A. Uspenskij, Storia della lingua letteraria russa. Dall’Antica Rus’ a Puškin, a cura di N. Marcialis, Il Mulino, Bologna 1993, pp. 11-34.

1993 – [Traduzione di] B.A. Uspenskij, Storia della lingua letteraria russa. Dall’Antica Rus’ a Puškin, Il Mulino, Bologna 1993, pp. 37-278 (dal russo).

1994 – [Traduzione di] Ju.M. Lotman, Cercare la strada. Modelli della cultura, Marsilio, Venezia 1994, pp. 106 (dal russo).

1995 – Presentazione, in: L. Kasatkin, L. Krysin, V. Živov, Il russo, a cura di N. Marcialis e A. Parenti, La Nuova Italia, Firenze 1995, pp. XIII-XXI.

1996 – [Recensione a] B.A.Uspenskij, Izbrannye Trudy (tom I: Semiotika Istorii. Semiotika Kul’tury; tom II: Jazyk i kul’tura), Moskva 1994, “Russica Romana”, 3, 1996, pp. 412-414.

1997 – [Traduzione di] E. Stanev, Il lupo, in: E. Stanev, Lazzaro e Gesù e altre storie, Voland, Roma 1997, pp. 43-56 (dal bulgaro) [ripubblicato in Antologia del racconto bulgaro, 2006, pp. 267-275].

1997 – Bachtin and his Circle, “Russian Literature”, 41, 1997, pp. 269-290 (DOI:10.1016/S0304-3479(97)81241-0) [trad. di Bachtin e la sua cerchia, 1983].

1998 – The Linguistic Situation in the Petrine Era, in: Russia in the Reign of Peter the Great: Old and New Perspectives. Edited by Anthony Cross, Study Group on Eighteenth-Century Russia Newsletter, Part 2, Cambridge 1998, pp. 133-146.

1999 – Il problema degli stili nel Dizionario della Rossijskaja Akademija (1789-94), “Russica Romana”, 6, 1999, pp. 59-85.

1999 – [Recensione a] V.M. Živov, Jazyk i kul’tura v Rossii XVIII veka. Kul’turnaja i jazykovaja politika Petra I. Zapadnoevropejskie teorii i ich russkaja recepcija. Duchovenstvo i tradicii duchovnoj literatury, Moskva 1996, in “Russica Romana”, 6, 1999, pp. 308-311.

2000 – Materiali per l’edizione critica della “Risposta” dello zar Ivan IV a Jan Rokyta – Mosca 1570, AM&D Edizioni, Cagliari 2000, 376 pp.

2001 – La lingua di Pietro, in: Metamorfosi della parola tra letteratura e filosofia. Miscellanea di studi offerta a Luigi Quattrocchi, a cura di Lia Secci, Artemide ed., Roma 2001, pp. 187-196.

2001 – Maksim Grek e Lutero: un problema aperto, “Russica Romana”, 8, 2001, pp. 55-65.

2002 – [Traduzione di] A. Sergeev, Raccontini, in: Schegge di Russia. Nuove avanguardie letterarie, a cura di M. Caramitti, Fanucci, Roma 2002, pp. 59-65.

2002 – Mistificazione letteraria e mistificazione scientifica (a proposito di Parfenij Urodivyj), in: Studi e scritti in memoria di Marzio Marzaduri, a cura di Giovanna Pagani Cesa e Ol’ga Obuchova, Quaderni del Dipartimento di Studi Eurasiatici, Università degli Studi Ca’ Foscari di Venezia, Padova 2002, pp. 249-263.

2002 – “Russkij Dnevnik” Doktora Sančez’a, “Arbor Mundi, Comparative Studies in Culture”, 9, 2002, pp. 63-76.

2003 – La situazione linguistica della Moscovia cinquecentesca nella percezione dei viaggiatori occidentali, in: Studi in onore di Riccardo Picchio offerti per il suo ottantesimo compleanno, a cura di Rosanna Morabito, M. D’Auria editore, Napoli 2003, pp. 251-265.

2004 – [Recensione a] B.A.Uspenskij, Istorija russkogo literaturnogo jazyka (XI-XVII vv.), Moskva 2002, in: “Russica Romana”, 11, 2004, pp. 282-286.

2004 – Introduzione, in: N.V. Gogol’, Le anime morte, La biblioteca di Repubblica, Roma 2004, pp. VII-XXVII.

2004 – Nota del traduttore, in: N.V. Gogol’, Le anime morte, La biblioteca di Repubblica, Roma 2004, pp. XLV-LII.

2004 – [Traduzione di] N.V. Gogol’, Le anime morte, La biblioteca di Repubblica, Roma 2004, pp. 5-454 (dal russo)

2005 – Introduzione alla lingua paleoslava, Firenze University Press, Firenze 2005 (2° ed. Firenze 2007), 287 pp.

2006 – [Traduzione di] Nikolaj Hajtov, Tempi maschi, in Antologia del racconto bulgaro, a cura di Giuseppe Dell’Agata, Associazione Bulgaria – Italia, Padova 2006, pp. 299-305.

2007 – Ariosto russo: le traduzioni in versi tra letteralismo e emulazione creativa, in: Da poeta a poeta, del tradurre la poesia, a cura di Alizia Romanovic, Gloria Politi, Pensa Multimedia, Lecce 2007, pp. 267-281.

2008 – Reminiscencija, parafraza, citacija: o principach ispol’zovanija istočnikov v moskovskoj polemičeskoj literature XVI veka, in: Contributi italiani al XVI Congresso Internazionale degli Slavisti, a cura di A. Alberti, S. Garzonio, N. Marcialis, B. Sulpasso, Firenze University Press, Firenze 2008, pp. 167-178.

2009 – Ljutor iže ljut. Prenie o vere carja Ivana Groznogo s pastorom Rokitoj, Jayzki slavjanskoj kul’tury, Moskva 2009, 376 pp.

2009 – Motivi slavi nel Gargantua e Pantagruel: il misterioso «musaphiz», in Filologia aperta, ovvero Per amicizia: Scritti offerti a Fabrizio Beggiato, a cura di Sabina Marinetti, Editrice «Pliniana», Perugia 2009, pp.147-161.

2011 – Le fonti slave dell’esperanto, “Studi Slavistici”, 8, 2011, pp. 327-341 (DOI:http://dx.doi.org/10.13128/Studi_Slavis-10541).

2011 – Vita di Pavel Čičikov, ovvero Le avventure di un impiegato povero ma disonesto, in Uomini, opere e idee tra Occidente europeo e mondo slavo: Scritti offerti a Marialuisa Ferrazzi, a cura di Adalgisa Mingati, Danilo Cavaion, Claudia Criveller, Università degli studi di Trento, Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici – Collana Labirinti vol. 137, Trento 2011, pp. 485-500.

2011 – Perché il termine “skaz” è intraducibile?, in: Laurea Lorae : Sbornik pamjati Larisy Georgievny Stepanovoj, a cura di S. Garzonio, N.N.Kazanskaja, G.A. Levinton, Nestor-Istorija, Sank-Peterburg 2011, pp. 469-480.

2012 – [Traduzione di] Zachar Prilepin, Il peccato, Voland, Roma 2012, pp. 7-237 (dal russo).

2014 – Profilo di Cesare G. De Michelis, in: Kesarevo Kesarju. Scritti in onore di Cesare G. De Michelis, a cura di Marina Ciccarini, Nicoletta Marcialis, Giorgio Ziffer, Firenze University Press, Firenze 2014, pp. 15-18.

2014 – “Papskij poslannik Rokita”: Un nuovo testimone della Risposta di Ivan IV a Jan Rokita (RNB, F.I.897), in: Kesarevo Kesarju. Scritti in onore di Cesare G. De Michelis, a cura di Marina Ciccarini, Nicoletta Marcialis, Giorgio Ziffer, Firenze University Press, Firenze 2014, pp. 285-294 (DOI:10.1400/221169).

2014 – M.M. Bachtin e il problema dello skaz, “Studi Slavistici”, 11, 2014, pp. 81-98 (DOI:http://dx.doi.org/10.13128/Studi_Slavis-15344).

2015 – Papskij poslannik Rokita, “Drevnjaja Rus’. Voprosy medievistiki”, 59 (1), 2015, pp. 76-82.

2015 – Premessa, in: La verità del falso. Studi in onore di Cesare G. De Michelis, a cura di Gabriella Catalano, Marina Ciccarini, Nicoletta Marcialis, Viella, Roma 2015, pp. 12-15.

 

 
Corsi Insegnati da Nicoletta Marcialis nel Database 
(#143):
Nome del Corso Facoltà Anno
0 Filologia Slava Lettere E Filosofia 2017/2018
Modulo: Filologia Slava A Lettere E Filosofia 2017/2018
Modulo: Filologia Slava B Lettere E Filosofia 2017/2018
0 Filologia Slava Lettere E Filosofia 2017/2018
Modulo: Filologia Slava A Lettere E Filosofia 2017/2018
0 Filologia Slava B Lettere E Filosofia 2017/2018
0 Filologia Slava Mod. A Lettere E Filosofia 2017/2018
0 Filologia Slava Mod. B Lettere E Filosofia 2017/2018
0 Filologia Slava Lm Lettere E Filosofia 2017/2018
Modulo: Filologia Slava Lm A Lettere E Filosofia 2017/2018
Modulo: Filologia Slava Lm B Lettere E Filosofia 2017/2018
0 Filologia Slava Lm Lettere E Filosofia 2017/2018
Modulo: Filologia Slava Lm A Lettere E Filosofia 2017/2018
0 Filologia Slava Lm B Lettere E Filosofia 2017/2018
0 Filologia Slava - Ls Mod. A Lettere E Filosofia 2017/2018